非林(年上)_10-尽可 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   10-尽可 (第2/7页)

 陆蓦读过的诗篇,做的折页痕迹跟其它诗篇是不同的。

    “But  do  thy  worst  to  steal  thyself  away  ,For  term  of  life  thou  art  assu  mine;  And  life  no  lohan  thy  love  will  stay,  For  it  depends  un  that  love  of  thihen  need  I  not  to  fear  the  worst  of  wrongs,  When  in  the  least  of  them  my  life  hath  end.”

    她最喜欢这一段,尤其是有一个翻译版本,将它翻译为——

    你尽可使坏,偷偷地溜走;你向我保证至人生尽头,生命不会比你的爱更久……就看你能爱到什么时候,因而我不必怕灭顶之灾。小难袭来,我便命赴泉台。

    这是她最喜欢的翻译版本,就像之前她跟李嘉欣在cao场上吹风,李嘉欣问,“你会喜欢他吗?”

    她当时极其果断地回答,“我不喜欢他。”

    因为他们之间的关系似乎更近一些——Merlin给自己选的新中文名字是林以,因为他的英文名里有个lin;新的英文名只是在旧名字的基础上加了个l,但是彻底影响了单词的发音。

    那一夜他还讲要依着代mama的意思把江月轩送给她,这也是她不敢想的。因为她一直以为代淑君把她养在身边,也不过就是心怀善意,加上过去失去过女仔。

    可是这些年代淑君对她的好、陆蓦对她倾尽
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页