我的喜欢半悬在巴黎上空_我的喜欢半悬在巴黎上空 第5节 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   我的喜欢半悬在巴黎上空 第5节 (第2/9页)

弃绝家庭和城市生活,远遁南太平洋的塔希提岛画画。韩蔺想,如果他就此不做建筑师了,转而找一个小岛肆意生活,会不会也是一种不错的选择。

    他的脑海里回想着‘grand amour’这个词,要死要活的爱。瓦妮莎的父亲问他在法国有没有遇到‘grand amour’,韩蔺下意识地说没有。瓦妮莎的父亲纠正他,是“还没有”。

    在法国,没有遇到一场要死要活的爱,是要有遗憾的。

    韩蔺看向对着电脑完成翻译社校对工作的庄北宁,她的眉头微皱,手不停地在键盘上敲打,突然叹了口气,又停了下来。

    “怎么了?”韩蔺问。

    庄北宁捏了捏自己有些僵硬的脖子:“是我的错,也算是身经百战了,居然还能被低级错误气到。”

    庄北宁最先校对的是一篇酒店宣传册子,说酒店提供“洗漱用品:洗发液、护发素、毛巾...”等,法语原文写的是 ditionneur,这个词其实有“护发素”或者“空调”的意思,然后这位翻译则径直写了“空调”。

    庄北宁都傻了,空调算什么“洗漱用品”?这种错误,只要重读一次译文就可以轻松发现吧。

    再看一篇旅游景点介绍,翻译出来的句子竟然是“这条道路是马赛第二长道路的第二名”,然而原文真的只是想表达“这是马赛第二长的道路”。看到译文后,庄北宁有一种觉得自己在做小学级别改病句的错觉。

    最后,庄北宁在一篇介绍西图澜娅餐厅菜单的译文里面看到一种叫“油炸蔬菜拖面”的食物,让她陷入沉思。一看原文,发现竟然是……天妇罗。嗯,蔬菜放
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页